本书目录导读:
翻译的艺术:逻辑理论在俄汉翻译中的运用——以《翻译理论与实践》为例
作者:胡庚申
出版社:外语教学与研究出版社
出版时间:2009年
《翻译理论与实践》一书由我国著名翻译学者胡庚申所著,由外语教学与研究出版社出版,该书于2009年首次出版,至今已被广大翻译学习者及从业者广泛阅读和研究。
《翻译理论与实践》一书旨在探讨翻译的本质、规律和方法,强调逻辑理论在俄汉翻译中的运用,本书共分为九章,主要包括以下内容:
1、翻译概述:介绍翻译的定义、分类、原则和标准,以及翻译的历史和发展。
2、逻辑理论在翻译中的应用:分析逻辑理论在翻译过程中的重要性,以及如何运用逻辑理论解决翻译中的问题。
3、俄汉翻译的特点:探讨俄汉两种语言在词汇、语法、语用等方面的差异,以及如何进行有效的俄汉翻译。
4、俄汉翻译技巧:介绍各种翻译技巧,如直译、意译、增译、减译等,并分析其在翻译实践中的应用。
5、翻译批评与评估:阐述翻译批评的原则和方法,以及如何对翻译作品进行评估。
6、翻译实践案例分析:通过具体案例分析,展示逻辑理论在俄汉翻译中的实际运用。
7、翻译技术与方法:介绍翻译技术,如计算机辅助翻译、机器翻译等,以及翻译方法在俄汉翻译中的应用。
8、翻译伦理与职业道德:强调翻译工作者应具备的职业道德和伦理观念,以及如何处理翻译过程中的道德问题。
9、翻译教育与培训:探讨翻译教育的发展趋势,以及如何进行有效的翻译培训。
本书在篇章内容上,首先从翻译概述入手,使读者对翻译有一个全面的认识,深入探讨逻辑理论在翻译中的应用,强调逻辑思维在翻译过程中的重要性,随后,分析俄汉翻译的特点,帮助读者了解两种语言之间的差异,为翻译实践提供指导,在此基础上,本书介绍了各种翻译技巧,并通过具体案例分析,使读者更好地掌握这些技巧,本书还涉及翻译批评、翻译技术、翻译伦理等方面,为读者提供全方位的翻译知识。
《翻译理论与实践》一书是一部系统、全面地探讨翻译艺术的著作,它不仅为翻译学习者提供了丰富的理论知识和实践指导,也为翻译从业者提供了有益的参考,在逻辑理论在俄汉翻译中的运用方面,本书具有很高的学术价值和实践意义。