本书目录导读:
《科学翻译学:理论与实践的完美融合——评介《科学翻译学导论》》
在翻译领域,科学翻译学作为一门新兴的交叉学科,越来越受到学术界的关注。《科学翻译学导论》一书由我国著名翻译学者张培基教授所著,由外语教学与研究出版社于2010年出版,该书以科学翻译学的理论与实践为核心,为读者提供了一部全面、系统的科学翻译学入门指南。
作者:张培基
出版社:外语教学与研究出版社
出版时间:2010年
《科学翻译学导论》一书共分为八章,涵盖了科学翻译学的起源、发展、理论基础、研究方法、翻译实践等多个方面,以下是该书的大纲:
第一章:科学翻译学的起源与发展
本章介绍了科学翻译学的起源、发展历程以及在我国的发展现状。
第二章:科学翻译学的理论基础
本章从哲学、语言学、文化学等多个角度阐述了科学翻译学的理论基础。
第三章:科学翻译学的研究方法
本章介绍了科学翻译学的研究方法,包括实证研究、案例研究、对比研究等。
第四章:科学翻译学的基本原则
本章从忠实、通顺、易懂、准确等方面阐述了科学翻译学的基本原则。
第五章:科技文献翻译
本章介绍了科技文献翻译的特点、技巧以及翻译实践。
第六章:科技口译
本章介绍了科技口译的特点、技巧以及翻译实践。
第七章:科学翻译学的应用
本章介绍了科学翻译学在科技、教育、外交等领域的应用。
第八章:科学翻译学的未来展望
本章对科学翻译学的未来发展趋势进行了展望。
《科学翻译学导论》一书以深入浅出的方式,将科学翻译学的理论与实践相结合,为读者提供了丰富的案例和实用的技巧,以下是部分篇章内容:
1、在第一章中,张培基教授回顾了科学翻译学的起源与发展,指出科学翻译学是在翻译实践的基础上,逐渐发展起来的。
2、在第二章中,张培基教授从哲学、语言学、文化学等多个角度阐述了科学翻译学的理论基础,使读者对科学翻译学的理论有了更深入的了解。
3、在第五章中,张培基教授以科技文献翻译为例,详细介绍了科技文献翻译的特点、技巧以及翻译实践,为读者提供了实际操作的指导。
4、在第七章中,张培基教授介绍了科学翻译学在科技、教育、外交等领域的应用,使读者认识到科学翻译学在实际工作中的重要性。
《科学翻译学导论》一书是一本具有较高学术价值和实用价值的著作,对于翻译学习者、翻译实践者以及翻译研究者都具有重要的参考价值。