本书目录导读:
《俄汉英汉苏军译名手册》——军事翻译领域的经典之作
《俄汉英汉苏军译名手册》是一本在军事翻译领域具有重要地位的书籍,由我国知名军事翻译专家李明德编著,由中国人民解放军总参谋部翻译局出版社于1985年首次出版。
李明德先生是我国著名的军事翻译家,长期从事军事翻译工作,积累了丰富的翻译经验,他在翻译工作中深感俄军译名在军事文献中的重要性,因此着手编写了这本《俄汉英汉苏军译名手册》。
《俄汉英汉苏军译名手册》全书共分为四个部分,包括俄汉部分、汉俄部分、英汉部分和汉英部分,书中收录了大量的俄军、苏军以及前苏联军队的装备、单位、地名、人名等译名,为军事翻译工作者提供了极大的便利。
本部分主要收录了俄军、苏军以及前苏联军队的装备、单位、地名、人名等译名,共计约8000余条,这些译名均根据我国军事翻译规范进行翻译,力求准确、规范。
本部分为俄汉部分的逆序,主要收录了汉军、汉苏军以及前苏联军队的装备、单位、地名、人名等译名,共计约8000余条,这些译名同样遵循我国军事翻译规范,便于军事翻译工作者查阅。
本部分主要收录了英文军事术语、装备、单位、地名、人名等译名,共计约5000余条,这些译名涵盖了国际军事领域的常用术语,为军事翻译工作者提供了丰富的英文资源。
本部分为英汉部分的逆序,主要收录了汉军、汉苏军以及前苏联军队的装备、单位、地名、人名等译名,共计约5000余条,这些译名同样遵循我国军事翻译规范,便于军事翻译工作者查阅。
《俄汉英汉苏军译名手册》自出版以来,受到了广大军事翻译工作者的好评,成为军事翻译领域的经典之作,本书具有以下特点:
丰富:收录了大量的俄军、苏军以及前苏联军队的译名,为军事翻译工作者提供了丰富的资源。
2、规范准确:遵循我国军事翻译规范,确保译名的准确性和规范性。
3、便于查阅:按字母顺序排列,便于军事翻译工作者快速查找所需译名。
4、经久耐用:采用高质量纸张印刷,确保书籍的耐用性。
《俄汉英汉苏军译名手册》是一本具有极高实用价值的军事翻译工具书,对于从事军事翻译工作的人员来说,是一本不可或缺的参考资料。